Posts Tagged ‘All human beings are born free’

Saturday, December 12th, 2009• Category: 人权

20091210ohchr

引自”联合国网站新闻中心”

Secretary-General’s Message for Human Rights Day 2009

No country is free of discrimination. We see it everywhere, in many forms: old and new, covert and blatant, public and private. It may appear as institutionalized
racism, as ethnic strife, as episodes of intolerance and rejection, or as an official national version of history that denies the identity of others.



Discrimination targets individuals and groups that are vulnerable to attack: the disabled, women and girls, the poor, migrants, minorities, and all those who are perceived as different.

These vulnerable people are frequently excluded from participating in the economic, political, cultural and social lives of their communities. The bigotry that stigmatizes and excludes them can be exploited by extremists. In some countries, we are witnessing the rise of a new politics of xenophobia.

But these victims of discrimination are not alone. The United Nations is standing with them, committed to defending the rights of all, and particularly the most vulnerable. That is our identity and our mission.

The international human rights community continues to counter bias and hatred.
Public awareness has led to global treaties offering legal protection from discrimination and unequal treatment.

But abstract commitments are not enough. We must continue to confront inequality
and intolerance wherever they are found.

On Human Rights Day, I invite people everywhere, at all levels, to join the United Nations and human rights defenders around the world in the fight against discrimination.

Ban Ki-moon

2009年12月10日 潘基文秘书长和联合国人权事务高级专员皮莱在12月10日人权日分别发表致词,呼吁各方继续同不平等和不容忍的现象作斗争,采取切实行动努力消除歧视。

今年人权日的主题是“拥抱多元化,结束歧视”。潘基文秘书长在致词中指出,歧视无所不在,形式也多种多样:有新的和旧的,公开的和隐蔽的,遮遮掩掩的和公然露骨的。歧视可以表现为制度化的种族主义,可以表现为族裔对立,可以是一时发生的不容忍和排斥行为,也可以是在国家官方正史中否认另外一些人的身份。

潘基文指出,受到歧视的是那些易受攻击的人和群体:残疾人、女性、穷人、移徙者、少数群体,以及所有被认为与己不同的人。这些弱势群体往往不能参加所在社区的经济、政治、文化和社会生活。不过,他们并不孤单。联合国与他们站在一起,它决心捍卫所有人,特别是最脆弱群体的权利,这是联合国的特征和使命。

潘基文表示,由于国际人权人士的努力以及公众的觉悟,世界各国缔结了各项全球条约,在法律上提供保护,以避免歧视和不平等待遇。然而,仅有抽象的承诺是不够的。他鼓励全体民众与联合国以及世界各地的人权维护者一道,共同努力消除歧视。

人权高专皮莱也在致词中呼吁各国政府和世界民众采取具体和持久的行动,消除歧视。她表示,为了结束歧视,需要制订严格的法律来加以防范,贯彻落实通过的法律,确保所有形式的歧视都不存在市场,不仅应通过言语反对歧视,而且还要采取行动,不仅在国家一级,同时还要在个人层面上致力于此。

1950年,联大通过决议,将每年的12月10日定为人权日。选择这个日子是因为联大在1948年的这一天通过了《世界人权宣言》。

(黄达维 David C. Huang,December 2009 USA)

Share

Tags: , , , , , , , , , No Comments »

Saturday, December 11th, 2010• Category: 人权

引自”联合国网站新闻中心”



12月10日是世界人权日。2010年12月10日,潘基文秘书长及人权高级专员皮莱分别发表声明指出,人权捍卫者为保护和促进人权发挥著重要作用,他们在日益动荡和危险的环境中开展工作,常常遭到骚扰、任意拘捕和拘禁,甚至杀害。他们呼吁所有国家保障言论自由和集会自由,让人权捍卫者得以开展工作,并向全世界人权捍卫者致敬。

潘基文在声明中表示,我们为了捍卫人权的人来纪念今年的人权日。他指出,保护和促进人权的法律是不可或缺的,但是,取得进步常常要依靠勇敢的人,努力保护自身权利和其他人权利的人,决心让人们真正享有权利的人。潘基文强调,如果人权捍卫者的生命受到威胁,那么我们所有人都不会那么安全。

潘基文说,人权捍卫者的背景不尽相同。他们可能是民间社会组织的成员,可能是记者,也可能仅是一个公民。但是,他们都决心揭露坏事,保护最脆弱的人,消除有罪不罚现象。他们的工作经常存在很大的风险。各国负有保护人权捍卫者的首要责任。

人权高级专员皮莱指出,人权捍卫者正在日益动荡和危险的环境中开展工作,他们常常遭到骚扰、任意拘捕和拘禁,甚至杀害。皮莱强调,压制人权捍卫者的行为本身就侵犯人权,她同时敦促各国政府承认批评不是一项罪行。

皮莱说:“每一天人权运动都在赢得更多的支持者,但是我们不能自满。无法计数的人权捍卫者由于压制性的法律被关押、被辞退,有的被处决或流放。人权捍卫者在确保国家在追求经济和政治目标的同时执行尊重人权的政策方面发挥著关键作用。但尽管他们给社会带来了好处,在世界有些地方,他们自己的权利仍然遭到侵犯,尤其是他们的言论自由。”

1948年12月10日是联合国大会通过《世界人权宣言》的日子,宣言确认尊重人权和人的尊严是“世界自由、正义与和平的基础”。1950年,联大通过决议,将每年的12月10日定为人权日。

潘基文秘书长2010人权日声明英文全文如下:

Secretary-General’s Message for Human Rights Day 2010

Human rights are the foundation of freedom, peace, development and justice — and the heart of the work of the United Nations around the world.

Laws to protect and promote human rights are indispensable. But quite often, progress comes down to people… courageous women and men… striving to protect their own rights and the rights of others… determined to make rights real in people’s lives.

It is these human rights defenders to whom we dedicate this year’s observance of Human Rights Day.

Defenders are a diverse group. They might be part of a civil society organization, a journalist or even a lone citizen, spurred to action by abuses close to home.

But they all share a commitment to expose wrongdoing, protect the most vulnerable and end impunity. They stand up, speak out — and today they tweet — in the name of freedom and human dignity..

Human rights defenders play a vital role in the fight against discrimination. They investigate violations and help victims gain justice and support.

Far too often, their work entails tremendous risk.

Defenders are harassed, stripped of their jobs and wrongfully imprisoned. In many countries, they are tortured, beaten and murdered.

Their friends and family members are also subjected to harassment and intimidation.

Women human rights defenders face additional risks, and therefore need additional support.

This Human Rights Day is an occasion to salute the courage and achievements of human rights defenders everywhere – and to pledge to do more to safeguard their work.

States bear the primary responsibility to protect human rights advocates. I call on all States to ensure the freedom of expression and the freedom of assembly that make their work possible.

When the lives of human rights advocates are endangered, we are all less secure.

When the voices of human rights advocates are silenced, justice itself is drowned out.

On this Human Rights Day, let us be inspired by those seeking to make our world more just. And let us remember that everyone — no matter their background, training or education — can be a human rights champion.

So let us use that power. Let us each be a human rights defender.

Ban Ki-moon

(黄达维 David C. Huang,December 2010 USA)

Share

Tags: , , , , , , , No Comments »

Saturday, March 27th, 2010• Category: 特写 Features, 美国动态, 资讯世界

– 黄达维 David C. Huang, March 2010 USA

Statue Of Liberty, USA

自由引向创新

正当谷歌正义地指出并拒绝中国对互联网言论自由限制的同时,美国和自由世界各国在资讯技术的创新与发展上又迈进了新的领域。

资讯技术是经济发展的重要推动力量

资讯技术

美国政府已制定计划实现全民享有高速宽频互联网服务。谷歌,Intel和Sony正在设计Google TV。Google Voice, Google Phone,Google Wave 等多项新技术正投入服务。3D电视,甚至於为儿童设计的Nintendo将推出3DS立体多功能电子游戏机,YouTube 影像网站以及Facebook 和Twitter 社交网站正迅速发展壮大。现今资讯技术的创新与发展已成为世界经济发展的最重要的推动力量。

自由世界享受资讯技术的全面功能

我们生活在自由世界的人们,每天幸福地享受着资讯技术的全面功能,而获得全人类无穷无尽的宝贵知识,联络全世界各领域的专家学者,欣赏世界各国各民族的优秀文化艺术与音乐创作,运用社交网站随时和各界朋友交流信息,通过世界各国政府与权威论坛网站及时了解全球政经的发展动向等等。

资讯技术引向英才辈出,国泰民安的盛世

资讯技术展现了一个广阔无边,充满创新的崭新世界。以互联网为中心建立起来的资讯世界,自由平等地向全人类提供古今中外,天南地北,和及时瞬间发生的珍贵信息,以及各科学技术领域的知识宝藏。现今,资讯技术已经成为建立现代化社会的必要因素;掌握资讯技术必然引向英才辈出,国泰民安的盛世。

Share

Tags: , , , , , , , , , , , , , , No Comments »

Thursday, March 25th, 2010• Category: 人权, 美国动态, 资讯世界

A New Approach to China: An update

谷歌对中国的新政策:更新

全球最大而且最全面发展的资讯及互联网搜索服务公司 – 谷歌(Google)继2010年1月12日声明之后,又于2010年3月22日在其官方网站上发表了其高级副总裁,企业发展和首席法务官大卫.德拉蒙德(David Drummond)的一篇声明,题目是:谷歌对中国的新政策:更新

此声明回顾了来自中国的黑客对谷歌和其他美国公司网站的攻击后指出:“这些攻击和监视,结合几年来中国对网络言论自由的进一步限制 – 包括对Facebook,Twitter,YouTube,Google Docs和Blogger一贯的封杀- 让我们做出决定,不再继续审查 Google.cn的搜索结果”。

中国人民向在北京的Google大厦送信献花致意

中国人民向在北京的Google大厦送信献花致意

“因此,今天我们停止审查Google.cn的搜索服务,包括谷歌网页,谷歌新闻 和谷歌图片。现在,用户访问 Google.cn 将转向到Google.com.hk,此为设立于香港的互联网服务器,它提供未经审查且专为大陆用户设计的简体中文搜索。”

声明还表示对无法“想出两全其美的办法兑现承诺停止审查Google.cn的搜索结果”表示遗憾,并且表示是中国政府的不妥协和强硬促使谷歌Google.cn 的搜索服务不得不撤出中国。声明指出:中国政府“明白无误地表明自我审查是一项无法妥协的规定”。



CCTV-4对Google进行长达15分钟的恶意攻击

2010年 3月 22日谷歌宣布停止审查其中国网站Google.cn内容,并将对华服务转至香港Google.hk后,当天,中华人民共和国中央电视台CCTV-4的30分钟对外新闻广播广播员竟然利用15分钟捏造虚构对Google进行恶意攻击。 一个已经抱着“大国梦”的堂堂中华人民共和国,对一个由年轻的美国大学生自由自在,轻轻松松建立起来的资讯公司对华服务转至香港,竟然如此认真,如此紧张,如此失望,真是完全失去“大国”风度!真是比当年红卫兵,四人帮祸国殃民的造反精神还不如!

谷歌中国互联网搜索服务转至香港后仍受到中共审查

在谷歌将中国用户访问 Google.cn转向到Google.com.hk后,中国政府立即启动其国家防火墙以封杀Google.com.hk 互联网搜索服务传送到中国大陆。

域名注册公司GoDaddy部分业务也撤离中国

谷歌中国互联网搜索服务转至香港之后仅仅两天,全球最大域名注册公司GoDaddy也于2010年3月24日宣布,不再提供新的.CN中文网页域名注册。GoDaddy 是继谷歌之后,第一家部分撤离中国有关业务的美国资讯公司。

(黄达维 David C. Huang, March 2010 USA)

Share

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , No Comments »

Friday, December 5th, 2008• Category: 人权

Universal Declaration of Human Rights

世界人权宣言

The United Nations fight for Freedom

联合国大会一九四八年十二月十日第217A(III)号决议通过并颁布

1948年12月10日,联合国大会通过并颁布《世界人权宣言》。这一具有历史意义的《宣言》颁布后,大会要求所有会员国广为宣传,并且“不分国家或领土的政治地位,主要在各级学校和其他教育机构加以传播、展示、阅读和阐述。”《宣言》全文如下:

序 言

鉴于对人类家庭所有成员的固有尊严及其平等的和不移的权利的承认,乃是世界自由、正义与和平的基础,

鉴于对人权的无视和侮蔑已发展为野蛮暴行,这些暴行玷污了人类的良心,而一个人人享有言论和信仰自由并免予恐惧和匮乏的世界的来临,已被宣布为普通人民的最高愿望,

鉴于为使人类不致迫不得已铤而走险对暴政和压迫进行反叛,有必要使人权受法治的保护,

鉴于有必要促进各国间友好关系的发展,

鉴于各联合国国家的人民已在联合国宪章中重申他们对基本人权、人格尊严和价值以及男女平等权利的信念,并决心促成较大自由中的社会进步和生活水平的改善,

鉴于各会员国业已誓愿同联合国合作以促进对人权和基本自由的普遍尊重和遵行,

鉴于对这些权利和自由的普遍了解对于这个誓愿的充分实现具有很大的重要性,

因此现在, 大会, 发布这一世界人权宣言,作为所有人民和所有国家努力实现的共同标准,以期每一个人和社会机构经常铭念本宣言,努力通过教诲和教育促进对权利和自由的尊重,并通过国家的和国际的渐进措施,使这些权利和自由在各会员国本身人民及在其管辖下领土的人民中得到普遍和有效的承认和遵行;

第一条

人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神相对待。

第二条

人人有资格享有本宣言所载的一切权利和自由,不分种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、国籍或社会出身、财产、出生或其他身分等任何区别。

并且不得因一人所属的国家或领土的政治的、行政的或者国际的地位之不同而有所区别,无论该领土是独立领土、托管领土、非自治领土或者处于其他任何主权受限制的情况之下。

第三条

人人有权享有生命、自由和人身安全。

第四条

任何人不得使为奴隶或奴役;一切形式的奴隶制度和奴隶买卖,均应予以禁止。

第五条

任何人不得加以酷刑,或施以残忍的、不人道的或侮辱性的待遇或刑罚。

第六条

人人在任何地方有权被承认在法律前的人格。

第七条

法律之前人人平等,并有权享受法律的平等保护,不受任何歧视。人人有权享受平等保护,以免受违反本宣言的任何歧视行为以及煽动这种歧视的任何行为之害。

第八条

任何人当宪法或法律所赋予他的基本权利遭受侵害时,有权由合格的国家法庭对这种侵害行为作有效的补救。

第九条

任何人不得加以任意逮捕、拘禁或放逐。

第十条

人人完全平等地有权由一个独立而无偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯,以确定他的权利和义务并判定对他提出的任何刑事指控。

第十一条

一 凡受刑事控告者,在未经获得辩护上所需的一切保证的公开审判而依法证实有罪以前,有权被视为无罪。

二 任何人的任何行为或不行为,在其发生时依国家法或国际法均不构成刑事罪者,不得被判为犯有刑事罪。刑罚不得重于犯罪时适用的法律规定。

第十二条

任何人的私生活、家庭、住宅和通信不得任意干涉,他的荣誉和名誉不得加以攻击。人人有权享受法律保护,以免受这种干涉或攻击。

第十三条

一 人人在各国境内有权自由迁徙和居住。

二 人人有权离开任何国家,包括其本国在内,并有权返回他的国家。

第十四条

一 人人有权在其他国家寻求和享受庇护以避免迫害。

二 在真正由于非政治性的罪行或违背联合国的宗旨和原则的行为而被起诉的情况下,不得援用此种权利。

第十五条

一 人人有权享有国籍。

二 任何人的国籍不得任意剥夺,亦不得否认其改变国籍的权利。

第十六条

一 成年男女,不受种族、国籍或宗教的任何限制有权婚嫁和成立家庭。他们在婚姻方面,在结婚期间和在解除婚约时,应有平等的权利。

二 只有经男女双方的自由和完全的同意,才能缔婚。

三 家庭是天然的和基本的社会单元,并应受社会和国家的保护。

第十七条

一 人人得有单独的财产所有权以及同他人合有的所有权。

二 任何人的财产不得任意剥夺。

第十八条

人人有思想、良心和宗教自由的权利;此项权利包括改变他的宗教或信仰的自由,以及单独或集体、公开或秘密地以教义、实践、礼拜和戒律表示他的宗教或信仰的自由。

第十九条

人人有权享有主张和发表意见的自由;此项权利包括持有主张而不受干涉的自由,和通过任何媒介和不论国界寻求、接受和传递消息和思想的自由。

第二十条

一 人人有权享有和平集会和结社的自由。

二 任何人不得迫使隶属于某一团体。

第二十一条

一 人人有直接或通过自由选择的代表参与治理本国的权利。

二 人人有平等机会参加本国公务的权利。

三 人民的意志是政府权力的基础;这一意志应以定期的和真正的选举予以表现,而选举应依据普遍和平等的投票权,并以不记名投票或相当的自由投票程序进行。

第二十二条

每个人,作为社会的一员,有权享受社会保障,并有权享受他的个人尊严和人格的自由发展所必需的经济、社会和文化方面各种权利的实现,这种实现是通过国家努力和国际合作并依照各国的组织和资源情况。

第二十三条

一 人人有权工作、自由选择职业、享受公正和合适的工作条件并享受免于失业的保障。

二 人人有同工同酬的权利,不受任何歧视。

三 每一个工作的人,有权享受公正和合适的报酬,保证使他本人和家属有一个符合人的生活条件,必要时并辅以其他方式的社会保障。

四 人人有为维护其利益而组织和参加工会的权利。

第二十四条

人人有享有休息和闲暇的权利,包括工作时间有合理限制和定期给薪休假的权利。

第二十五条

一 人人有权享受为维持他本人和家属的健康和福利所需的生活水准,包括食物、衣著、住房、医疗和必要的社会服务;在遭到失业、疾病、残废、守寡、衰老或在其他不能控制的情况下丧失谋生能力时,有权享受保障。

二 母亲和儿童有权享受特别照顾和协助。一切儿童,无论婚生或非婚生,都应享受同样的社会保护。

第二十六条

一 人人都有受教育的权利,教育应当免费,至少在初级和基本阶段应如此。初级教育应属义务性质。技术和职业教育应普遍设立。高等教育应根据成绩而对一切人平等开放。

二 教育的目的在于充分发展人的个性并加强对人权和基本自由的尊重。教育应促进各国、各种族或各宗教集团间的了解、容忍和友谊,并应促进联合国维护和平的各项活动。

三 父母对其子女所应受的教育的种类,有优先选择的权利。

第二十七条

一 人人有权自由参加社会的文化生活,享受艺术,并分享科学进步及其产生的福利。

二 人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。

第二十八条

人人有权要求一种社会的和国际的秩序,在这种秩序中,本宣言所载的权利和自由能获得充分实现。

第二十九条

一 人人对社会负有义务,因为只有在社会中他的个性才可能得到自由和充分的发展。

二 人人在行使他的权利和自由时,只受法律所确定的限制,确定此种限制的唯一目的在于保证对旁人的权利和自由给予应有的承认和尊重,并在一个民主的社会中适应道德、公共秩序和普遍福利的正当需要。

三 这些权利和自由的行使,无论在任何情形下均不得违背联合国的宗旨和原则。

第三十条

本宣言的任何条文,不得解释为默许任何国家、集团或个人有权进行任何旨在破坏本宣言所载的任何权利和自由的活动或行为。

世界人权宣言60周年纪念1948-2008
人人应有的基本权利和自由

Share

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , No Comments »